Humanitāro un soc.zin.nod.

HUMANITĀRO UN SOCIĀLO ZINĀTŅU NODAĻA

Akadēmijas laukumā 1, Rīga, LV 1050
Tel.: 67225889. Fakss: 67821153. E pasts: humana@lza.lv

Nodaļas padome

Nodaļas priekšsēdētāja Raita KARNĪTE
Nodaļas priekšsēdētāja vietnieks Juris URTĀNS
Zinātniskās sekretāres p.i. Ilze STENGREVICA

Padomes locekļi

Saulvedis CIMERMANIS, Māra GRUDULE, Tatjana KOĶE, Oļģerts KRASTIŅŠ,
Juris KRŪMIŅŠ, Maija KŪLE, Dace MARKUS, Guntis ZEMĪTIS

Nodaļa apvieno 155 LZA locekļus, t.sk. 37 īstenos, 51 goda, 35 ārzemju un 32 korespondētājlocekļus. Ar nodaļas darbu saistīti 38 LZA goda doktori.


Ekspertu konsīliji (doc)


Dokumenti

Nodaļas nolikums (pdf)

Nodaļas 2018. gada darba plāns (pdf)


Ekspertu konsīlija par augstākās izglītības iestāžu apvienošanu slēdziens

2-03-2017

Š.g. 8. februārī Latvijas Zinātņu akadēmijā norisinājās Humanitāro un sociālo zinātņu nodaļas rīkotais ekspertu konsīlijs „Augstākās izglītības iestāžu apvienošana - ieguvumi un riski". Konsīlija mērķis bija kliedēt neizpratni par valsts īstenoto politiku - augstākās izglītības iestāžu apvienošanu un informēt sabiedrību par ekspertu viedokli šajā jautājumā. Konsīlijā analīzei bija piedāvāts viens jautājums: ieguvumi un riski (zaudējumi) no pēdējos gados veiktajām un tuvākajos 2-3 gados iecerētajām augstākās izglītības un zinātnes administratīvajām reformām, apvienojot organizācijas.

Lasīt tālāk...

2017. gada 23. februāra LZA Humanitāro un sociālo zinātņu nodaļas sēde

1-03-2017

2017. gada 23. februārī notika Latvijas Zinātņu akadēmijas Humanitāro un sociālo zinātņu nodaļas sēde, kuras darba kārtībā bija sekojoši ziņojumi:

Lasīt tālāk...

Iznākusi LZA īstenā locekļa Andreja Veisberga grāmata „The Swings and Turns in Latvian Translation Scene"

1-03-2017

2016. gada beigās izdevniecībā „Lambert Academic Publishing" iznākusi LZA īstenā locekļa, LU Humanitāro zinātņu fakultātes profesora Andreja Veisberga grāmata "The Swings and Turns in Latvian Translation Scene".

Grāmatā aplūkota latviešu tulkojumu attīstība 20.gs, ar nelielu ieskatu arī agrākajos laikos. Uzmanība nav vērsta un konkrētiem tulkojumiem, bet uz tendencēm, maiņām gan subjektīvu, gan laikmetu griežu noteiktām.

Latviešu nacionālā identitāte, kuras pamatā ir valoda, literārā polisistēma un pat rakstu valoda lielākoties ir tulkojumu rezultāts. No 16. līdz 18. gadsimtam tulkojumiem bija izteikti svarīga, pat izšķiroša nozīme latviešu rakstu valodas attīstībā. Tulkotāji veidoja, sistematizēja un modificēja rakstīto latviešu valodu. Reliģiskie tulkojumi tika veikti, stingri pieturoties pie avotteksta.

Detalizētāka informācija pieejama šeit.

Konsīlijs „Augstākās izglītības iestāžu apvienošana - ieguvumi un riski" 2017. gada 8. februārī

9-02-2017

2017. gada 8. februārī Latvijas Zinātņu akadēmijas (LZA) Humanitāro un sociālo zinātņu nodaļa organizēja konsīliju „Augstākās izglītības iestāžu apvienošana - ieguvumi un riski".

Pēdējā atjaunošana 10-02-2017
Lasīt tālāk...
<< Pirmā < Iepriekšējais. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Nākamais. > Pēdējā >>
Rezultāti 73 - 81 no 292
Powered by Elxis - Open Source CMS